車内には何もございません。

tinuyama2005-03-18

路上駐車してあるタクシーの窓に挿んであつた紙。(ラミネート加工までしてある。手製なのかな。)

車內無財物
請高抬貴手

実は「高抬」の意味がよくわからないのだけれど、「車内には金目の物はございませんので、どうかお目こぼしくださいませ(こじ開けたりしないでください)」といふやうな感じか。泥棒に対して敬語が使はれてゐる。これは冗談なのか、それとも真剣なメッセージなのか、判別つかず。
(「内」の漢字、「人」ではなくて「入」なのだな。今気づいた。)
【追記】
またまたbuttwさん(g:chinese:id:buttw)が解説を書いてくださいました。いつもありがたうございます。
http://chinese.g.hatena.ne.jp/buttw/20050323/p1
(台湾の「内」の中は「入」です。)