『風之谷』1〜7(ISBN:9576431727)

風の谷のナウシカ』の中国語版。日本徳間書店正式授権作品、台湾香港中文版とある。1995年10月に初版第1刷発行、自分が買ったのには2002年6月の初版第3刷とある。売れてるのだろうか。
紙や装丁も日本のオリジナル版とほとんど同じ。作中の擬音が中国語になってる部分もけっこう丁寧に処理されているので好感がもてる。
で、自分のお気に入りの台詞、4巻でクシャナが羽虫を目の前にして言う「おまえが私の運命か」がどう訳されているのか見てみる。
「(イ尓)来取我的性命了(口馬)…」
(おまえは私の命を取り(奪い)にきたのか)
う〜ん、ちょっと違うのよな・・・。自分の中国語も怪しいものなのだけど、この文だと「おまえは〜」という感じにしかならないと思う。「おまえが」っていうところが、この台詞のいいところなのに。
台湾生活も、もうかなり長くなって、自分が教えた子たちが翻訳とか通訳の仕事に関わり始めている。聞くところによると、給料も安くて、やっつけ仕事でやってるところが多いらしい。実際、テレビや漫画などの翻訳もひどいものをけっこう目にする。この『風之谷』はいいほうだろう。